Ma vieles (Traducción)

Ma vièle
Veut vieller un beau son
Sur la belle au nom suprême,
En qui Dieu voulut jadis
Devenir homme,
Au sujet de qui chantent en paradis
Anges et archanges
A haute voix.

Qui de son âme
Veut ôter le fiel amer
Doit Notre Dame
Jour et nuit invoquer.
Pour L´aimer d´amour fou,
Offrons nous.
Qui ne L´aime de tout coeur
Peut se considerer bien chétif.

Celui et celle
Qui sert par dévotion
La pucelle
En qui s´incarna,
Pour notre rédemption,
Le doux Dieu:
Son lit est déjà fair dans les cieux,
Il y a chambre et maison.

Fraiche rose,
Fleur de lis, fleur d´églantier,
Celui qui te loue,
Aime et sert de coeur entier
A bien trouvé le chemin
De là haut.,
Mais ils en sont bien éloignés
Ceux qui ne sont tes débiteurs.

Mi çinfonía
quiere emitir un bello sonido
para la bella del nombre supremo,
con quien Dios quiso antaño
convertirse en hombre,
sobre la que cantan en el paraíso
Ángeles y Arcángeles, en voz alta.

Quien de su alma,
quiere quitar el amargo fiel,
debe invocar a Nuestra Dama,
día y noche.
Para amarla de un amor sin razón,
ofrezcámonos.
Quien no la ama de todo corazón,
puede considerarse bien miserable.

Él o la que sirve a la Virgen por devoción,
en quien se encarna para nuestra redención,
el dulce Dios:
su cama ya está preparada en el cielo,
tiene habitación y casa.

Fresca rosa, flor de lis, flor de escaramujo,
el que te alaba,
quiere y sirve de todo corazón,
ha encontrado el camino de ahí arriba,
pero muy lejos están
los que no te son agradecidos.

volver

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR